You are watching: What does ata mean in portuguese
People photo produced by wirestock - www.freepik.com
As us know, Brazilians speak Portuguese following the 16th-century colony of the nation by Pedro Álvares Cabral, for this reason if you recognize a couple of words that Portuguese you"re more than most likely to have the ability to get her point across in south America"s best country.
However, over there are certain words that mean one thing in europe Portuguese and also quite an additional in details Brazilian dialects. Together you can expect, some of these words have the right to have a patent adult flavour, so you’ll want to make certain you acquire them right!
A nice, chaste word, rapariga method nothing more controversial than ‘girl’ in Portugal. Unfortunately, if you use the word in specific circumstances in Brazil it deserve to mean something quite different, and pretty disparaging – rapariga deserve to be used as the Brazilian word for ‘mistress’ or also ‘prostitute’, for this reason there’s plainly a minefield to it is in avoided there.
Ligadura / Atadura
While it’s no nice to think of hurting yourself while top top holiday, there are occasions where you may discover yourself needing to ask for a bandage if girlfriend come across a an especially nasty rock at the beach. In Portugal, you’ll desire to questioning the nurse for a ligadura come stem the blood flow, but the same word in Brazil will have actually staff at the hospital scratching your heads – the tantamount word over there is in reality atadura.
This one handily combine the subjects of the ahead two. In Portugal, pica is a standard term for an injection. One injection of food will offer you a prick, i beg your pardon is what the word have the right to mean in Brazilian Portuguese – pica is frequently used together a comedic term for a man’s most personal device. Get that one confused and also you might find yourself in a instance you absolutely hadn’t expected.
This one is fairly odd: if you put the English native ‘queue’ into an online translator, the Portuguese word changed is fila. However, an alternative word provided for queue is bicha, which is rather an uncomfortable word in Brazil – a derogatory term for a homosexual man.
Chávena / Xícara
It’s most likely to it is in quite complicated to talk about a ‘cup’ in Brazil for a while, despite you’ll uncover it also harder if you usage the european Portuguese word for a cup, chávena. In Brazil, the indistinguishable word is xícara.
Alcunha / apelido
Similarly related to football, Portuguese and Brazilian players frequently have together outlandishly lengthy names the they become commonly known by a shortened nickname. And ‘nickname’ itself is an additional language distinction – in Europe words is alcunha, however in Brazil it is apelido. Apelido in europe Portuguese actually means ‘surname’.
Perhaps the strangest the all, in Portugal one abacaxi is a pineapple – no pass out there. However be mindful when making use of the same word in Brazil and you may get some strange looks, as abacaxi can additionally mean ‘a tricky problem’. Why perform you have a problem with pineapples? only you might possibly know.
See more: How Much Do You Get Paid To Be On Bad Girls Club ? 1 Bad Girls Club Production Assistant Salaries
As you deserve to see, some Portuguese words have actually been co-opted in Brazil to typical quite different, and also often fairly rude, things. You’ll plainly want come make sure you get these words right before you make a trip to Brazil but your an initial task should be come brush up on your basic Portuguese. A fine starting point would be to discover out at what level you currently speak the language v our Portuguese level test.